top of page
  • Writer's pictureAdmin

Burgess Grant results for 2021

It’s that time of year again! The Burgess committee has met and decided which translation projects would be supported in 2021 and 2022.

Since 1993, the Institut français in the United-Kingdom has supported the translation of many wonderful books, ranging from literary fiction to non-fiction, with the addition in recent years of graphic novels and children’s books.

Here is the list of works supported this year.

Fiction/ Narrative non-fiction

  • Nicolas Mathieu, Of Fangs and Talons, translated by Sam Taylor (Sceptre)

  • Louise Mey, The Second Woman, translated by Louise Lalaurie Rogers (Pushkin Press)

  • Laurent Binet, Civilizations, translated by Sam Taylor (Harvill Secker)

  • Mathias Énard, The Annual Banquet of the Gravedigger's Guild, translated by Charlotte Mandel (Fitzcarraldo Editions)

  • Antonin Artaud, A Sinister Assassin, translated by Stephen Barber (Infinity Land Press)


  • Norman Ajari, Dignity or Death, translated by Matthew B. Smith (Polity)

  • Michel Desmurget, Screen Damage, translated by Andrew Brow (Polity)

  • Jacques Rancière, The Time of the Landscape, translated by Emiliano Battista (Polity)

  • J.K. Huysmans, Certain Artists, translated by Brendan King (Dedalus)

Graphic novels

  • Pierre Péju and Lionel Richerand, Frink and Freud, translated by Edward Gauvin (SelfMadeHero)

  • Pierre Christin and Sébastien Verdier, Orwell, translated by Edward Gauvin (SelfMadeHero)

Children's literature

  • ·Timothée de Fombelle, Saving Céleste, translated by Sarah Ardizzone (Walker Books)

  • Clotilde Perrin, Inside the Suitcase, translated by Daniel Hahn (Gecko Press)

With all our congratulations to the publishers and translators working on these translations, we look forward to seeing them in print!

87 views0 comments


Post: Blog2_Post
bottom of page